Trẻ em học tiếng anh qua phương pháp học mà chơi-chơi mà học, vì thế phương pháp để thu hút trẻ em học tiếng anh tốt nhất là nên thu hút trẻ em vào những trò chơi đơn giản giúp trẻ em tiếp cận với tiếng Anh dễ dàng hơn. Là một trung tâm chuyên đào tạo Tiếng anh trẻ em từ 3-12 tuổi, anh ngữ Popodoo xin chia Âm tiết là phần không thế thiếu trong việc phát âm tốt Tiếng Anh. Bạn phải nhớ cho mình trước tiên là có 5 nguyên âm chính: u, e, o, a, i. I. Quy tắc 1: Đếm số nguyên âm để biết số âm tiết. Một từ có bao nhiêu nguyên âm thì từ đó có bấy nhiêu âm tiết. + Hướng dẫn cách viết lời cảm ơn trong bài tiểu luận. Cấu trúc bài tiểu luận như thế nào được gọi là hoàn chỉnh? Muốn có một cấu trúc một bài tiểu luận hoàn chỉnh thì các bạn nên sử dụng được hết tất cả các phần bắt buộc và bổ sung. Như vậy, bài làm sẽ Nói "Anh yêu em" theo hoàn cảnh của bạn 1. それ以上可愛くなってどーすんの. kore ijou kawaku natte dou sun no. Em trở nên xinh hơn thế này, anh biết phải làm sao. Mục đích câu này là để khen người bạn gái và khiến cô ấy cảm thấy thích thú khi ở bên cạnh bạn. 2. (tên cô ấy) は俺だけの彼女なんだから. ha boku dake no kanojo nan dakara. Bởi vì … là người yêu của riêng anh mà. 6 cách nói "Anh yêu em - Em yêu anh" bằng tiếng dân tộc. Văn hóa dân tộc ở Việt nam, luôn hấp dẫn và thu hút rất nhiều người tìm hiểu. Khi gặp một có gái dân tộc nào đó hay thử nói lời yêu bằng tiếng dân tộc xem thế nào nhe, biết đâu lại lấy được lòng cô gái đó. 1 Fast Money. Anh viết lá thư này không phải chỉ để em biết rằng anh nhớ em thế nào, mà bởi vì anh không muốn lại một ngày nữa trôi qua mà anh không thể nói với em một điều rằngI write you this letter not only to let you know that I missyou, but also because I don't want another day to go by without my telling youAnh viết lá thư này không phải chỉ để em biết rằnganh nhớ em như thế nào, mà bởi vì anh không muốn lại một ngày nữa trôi qua mà anh không thể nói với em một điều rằngI write you this letter not just to tellyou that you are missed, but additionally because I don't want to go another day without telling youTake you to every party,cause I remember how much you loved to nay, em sẽ biếtanh nhớ embiết bao nhiêu, And I miss you không muốn em biết được anh nhớ em đến nhường nào ư? Chưa bao giờ mình nghĩ mình sẽ viết tiếng Anh tốt? Chưa bao giờ mình nghĩ mình sẽ làm trong lĩnh vực công nghệ. Chưa bao giờ mình nghĩ 6 năm sau khi tốt nghiệp đại học, mình sẽ ngồi viết content bằng tiếng Anh. Chưa bao giờ mình nghĩ mình sẽ trở thành một manager’ quản lý chất lượng bài viết, đánh giá, và hướng dẫn người khác viết các nội dung bằng tiếng Anh. Chưa bao giờ mình nghĩ mình sẽ có được một mức lương cao như người khác. Nhưng bây giờ, mình có được những thứ này. Tiếng Anh đã giúp mình đạt được chúng. Mình không đi học bất cứ trung tâm tiếng Anh nào cả. Hồi mới ra trường mình có tham gia học cùng một nhóm tự học do anh trai của bạn mình dạy. Nhưng chỉ được một thời gian ngắn vì cả nhóm đều học hành lởm khởm và anh ấy cũng sắp đi Mỹ nên không có thời gian để dạy bọn mình nữa. Thế nên, để mà nói chính xác, mình hoàn toàn tự học, tự mày mò và rất may mắn, mình đã nhận được những kết quả tốt đẹp. Vậy thì làm thế nào mà mình đã tự luyện viết tiếng Anh? Bây giờ, mình sẽ kể bạn nghe. Sơ lược về background English Writing của mình Mình đã từng chia sẻ với bạn về background tiếng Anh của mình vào tháng 8 năm ngoái. Hồi đó, mình vẫn đang là Technical Writer tại Cốc Cốc. Nhưng hôm nay, mình sẽ kể chi tiết hơn và tập trung vào background tiếng Anh viết English Writing của mình nhé. Như mình đã nói từ trước, mình không có IELTS hay TOEFL iBT 110. Khả năng tiếng Anh của mình chủ yếu thể hiện ở những gì mình đang làm. Mình cũng quan niệm chứng chỉ chỉ là một phần rất nhỏ, điều quan trọng là sử dụng tiếng Anh như thế nào để phục vụ cho học tập, công việc và cuộc sống. Hành trình “chính thức” học tập và theo đuổi tiếng Anh của mình đến hôm nay đã được khoảng 6 năm. “Chính thức” là bởi vì dù hồi trung học, mình cũng đạt được một số giải nhất định cho kỳ thi học sinh giỏi tiếng Anh nghĩa là có chút năng khiếu đấy, nhưng đến khi lên cấp 3 và vào đại học, mình gần như bỏ bê hoàn toàn. Hầu hết thời gian mình tập trung cho các môn toán, lý, hóa để thi đại học. Vào được đại học rồi thì mình cũng không chú tâm đến tiếng Anh nữa. Mãi cho đến khi sắp ra trường, mình mới bắt đầu lục lại các tài liệu tiếng Anh, đọc các kinh nghiệm học và học tiếng Anh lại từ đầu. Lúc đấy, mình chỉ nghĩ rằng có tiếng Anh thì khả năng xin được việc sau khi ra trường sẽ tốt hơn, chứ không nghĩ là sẽ thích nó hay yêu nó như bây giờ. Hồi ấy, chuyện học cũng rất lởm khởm. Mình học theo hứng và cố áp dụng rất nhiều kinh nghiệm từ mọi người. Thử được vài ngày không hiệu quả lại đổi sang phương pháp khác, không đâu vào đâu cả. Có giai đoạn dừng học tiếng Anh cả tháng, sau đó, lại quay trở lại như người mới bắt đầu. Nhiều lúc mình nghĩ ước gì hồi lên cấp 3 mình vẫn chịu khó học tiếng Anh thì lúc đấy, việc học không đến nỗi vất vả như vậy. Dù cũng nhìn thấy bản thân có tiến bộ nhưng mình biết là khá chậm. Mọi việc thay đổi khi đầu năm 2014, mình bắt đầu làm việc ở vị trí Content Writer cho một trang web. Công việc chính của mình là giới thiệu và viết đánh giá các phần mềm, ứng dụng. Mình được va chạm khá nhiều với tiếng Anh do phần lớn các phần mềm, ứng dụng đều từ nước ngoài nên phải dịch khá nhiều. Thời gian đầu rất vất vả do mình chưa quen với cách dịch và các bài viết đều về chủ đề công nghệ, khá lạ lẫm nhưng vì công việc rất thú vị, lại cho mình cơ hội mày mò với các sản phẩm mới nên mình quyết tâm học tiếng Anh. Không chỉ ở công ty, về nhà mình cũng tranh thủ đọc và tập dịch. Ngoài đọc tiếng Anh, mình cũng lân la các website công nghệ tiếng Việt để trau dồi vốn từ, bởi vì mình nghĩ, muốn dịch tiếng Anh hay thì vốn tiếng Việt cũng phải phong phú. Càng dịch, càng hăng, càng làm cho tình yêu với tiếng Anh của mình lớn dần lên lúc nào không biết. Đến thời điểm này, kỹ năng đọc – dịch của mình mới được cải thiện nhiều, chứ English Writing thì rất kém. Mình không quá dốt ngữ pháp vì đọc nhiều cũng giúp mình học hỏi thêm và làm quen với các câu trúc hay. Tuy nhiên, mình lại cực kỳ ngại viết và cũng không biết viết như nào cho hay cả. Mình vẫn chỉ biết bắt đầu với những mẫu câu đơn giản như “I want to…”, “I have to…”, chứ chẳng biết viết như thế nào để có được một đoạn văn thật trau chuốt. Mình cũng không hề luyện viết. Bởi mình không đi học ở trung tâm nào, cũng không có ai hướng dẫn cho và mình vẫn quan niệm là sẽ tự học được. Nghĩ thế nhưng mà cũng chây ì, lười biếng nghĩ lại mình vô cùng hối tiếc. Mọi việc lại thay đổi một lần nữa kể từ tháng 10 năm 2016, khi mình RẤT MAY MẮN được nhận vào làm ở vị trí Technical Writer tại Atomi Systems. Đây là một công ty công nghệ chuyên sản xuất phần mềm chụp màn hình và tạo bài giảng điện tử eLearning cung cấp cho thị trường thế giới và làm outsourcing thuê ngoài cho một công ty Nhật. Technical Writer, nôm na là người viết nội dung về kỹ thuật. Vì mình làm ở một công ty công nghệ nên các tài liệu cần viết liên quan đến phần mềm, hướng dẫn sử dụng guide, cách làm how-to, tutorials. Mình viết bằng tiếng Anh, chứ không phải dịch từ tiếng Anh sang tiếng Việt hay ngược lại. Những cái này hoàn toàn khác nhau nhé. Khi bạn viết hướng dẫn sử dụng bằng tiếng Anh cho người Mỹ, người Ấn, người Úc… để họ đọc và biết cách sử dụng phần mềm thì bản thân bạn phải nắm rõ cách dùng phần mềm đó, viết sao cho dễ hiểu, dễ làm theo, ngôn từ phải đơn giản, thuần kỹ thuật chứ không được mang tính cảm xúc, chủ quan vào. Không hề dễ một chút nào cả. Một số bài mình về Technical Writing mình đã từng viết Creating eLearning Games 05 Vegetable NamesIntroduction to Annotation Objects5 Useful Tips to Choose the Right Learning Management System LMSCreating eLearning Games 03 Wheel SpinActivePresenter User Manual Mình và hai bạn khác trong team content đã cùng nhau viết ra cẩm nang hướng dẫn này. Nhưng có một điều mình phải thú thực là khi được nhận vào làm ở vị trí Technical Writer, mình khủng hoảng. Hai tuần đầu tiên đi làm mình khóc rất nhiều bởi vì từ trước tới giờ mình chưa hề làm việc trực tiếp với phần mềm như thế này, chưa bao giờ viết tài liệu kiểu như vậy và cũng không biết phong cách viết Technical Writing là như thế nào. Ngày đầu tiên đi làm, có một em khác cũng nhân viên mới như mình – RẤT GIỎI. Em ấy học khoa tiếng Anh – Đại học Hà Nội, có kinh nghiệm làm việc với phần mềm, nhanh nhẹn, sáng tạo, thông minh, tiếng Anh tốt. Em ấy bắt nhịp với công việc khá nhanh, còn mình thì vẫn lẹt đẹt. Mình lo lắng không biết liệu có trụ nổi không nữa. Ngày nào đi làm về cũng khóc, cũng lo sợ bị đuổi. Được cái mình may mắn có bạn trai là chồng mình bây giờ động viên, cộng thêm bản thân mình không dễ gục ngã, nên mình quyết tâm phải cố gắng hết sức. Mình cầu thị, nhờ em ấy sửa cho từng câu chữ, không giấu dốt, không sợ sai, sai chỗ nào mình sửa hết. Mình luyện viết ngày đêm và dành rất nhiều thời gian để đọc, tìm hiểu và rèn luyện. Mình cũng không sợ bị mắng, buồn quá thì khóc, khóc rồi lại vượt qua, không vấn đề gì. Dần dần mình viết tiến bộ hơn. Mỗi lần gửi bài cho em ấy đọc hộ, em ấy cũng sửa ít hơn trước. Điều đó làm mình thấy vui và có động lực để cố gắng mỗi ngày. Thật sự, khoảng thời gian ấy là bước ngoặt cực kỳ lớn trong công việc của mình. Mình được tiếp xúc trực tiếp với tiếng Anh viết, được luyện viết theo đúng phong cách của người bản ngữ, chứ không phải là luyện viết IELTS hay TOEIC, đầy khao khát muốn chinh phục tiếng Anh viết. Thật sự khi bạn được chạm tới nó, bạn được tiếp xúc với những thứ tuyệt vời bên ngoài thì cảm giác sung sướng cực kỳ. Bạn viết content bằng tiếng Việt hoàn toàn khác với content tiếng Anh, bởi đối tượng khách hàng hoàn toàn khác. Người nước ngoài, đặc biệt nếu độc giả của bạn là người am hiểu, có hiểu biết về lĩnh vực bạn đang làm thì mức độ kiến thức, thông tin trong bài của bạn càng phải “chất”. Bạn không thể nào chỉ đơn giản đọc bài ở các trang web khác rồi chỉnh sửa theo lời của mình thế là xong. Nếu bạn muốn có nội dung chất lượng, được độc giả thế giới đón nhận thì bạn phải làm việc cật lực và bỏ “chất xám” rất lớn. Đó là mình còn chưa kể khi sản phẩm của bạn phục vụ thị trường nước ngoài thì công ty bạn còn có rất nhiều đối thủ bự khác nữa. Mà chắc chắn, họ là người bản địa, họ còn pro hơn bạn nhiều, thậm chí họ còn được đào tạo bài bản về Technical Writing hay Content Writing thì làm sao một người Việt có thể sánh với họ, nếu bản thân không cố gắng? Mình đã nghĩ như vậy đấy. Từ chỗ viết tài liệu kỹ thuật, sếp cho mình được phụ trách blog của công ty. Mình phải lên kế hoạch các bài viết, tìm hiểu xem xu hướng người dùng đang cần gì để sản xuất các nội dung phù hợp. Mọi thứ đều bằng tiếng Anh, được đọc nhiều, viết nhiều và lần này không phải chỉ là Technical Writing nữa mà là Content Writing nên mình càng háo hức. Công việc cứ phát triển dần dần cho tới khi đầu năm nay mình vào làm ở Beeketing – một công ty chuyên về marketing tự động. Mình đang là Content Manager ở đây và mình làm gì, làm thế nào để vào được ở đây, công việc như thế nào mình đã kể hết trong bài này rồi. Bạn có thể đọc thêm nhé Content Manager – mình đang làm công việc gì thế? Xong! Cơ bản là bạn đã nắm được background về tiếng Anh viết của mình. Bây giờ mình sẽ đi sâu vào việc mình đã rèn luyện như thế nào nhé. Làm thế nào mà mình từ chỗ gần như số “0” về English Writing lại có thể làm được công việc như bây giờ? Bạn sẽ biết ngay thôi. Bật mí Ai cũng có thể làm được. Đọc thật nhiều sách, nội dung bằng tiếng Anh Mình khởi đầu việc học viết bằng cách đọc. Và mình rất thích đọc. Phải nói thật, mình đọc rất, rất nhiều. Nếu bạn không đọc thì tiếng Anh viết của bạn khó mà tốt lên. Khi đọc nhiều, bạn sẽ quen với cách hành văn, cách sử dụng từ, cách ngắt xuống dòng… của người bản địa. Một ngày, hai ngày có thể chưa cảm nhận được nhưng làm như vậy vài tháng, thậm chí cả năm thì chắc chắn là mưa dầm thấm lâu, bạn sẽ ghi nhớ. Mình bắt đầu với những chủ đề mình thích. Mình không ép bản thân phải đọc những tờ báo hoành tráng như Daily Mail hay BBC. Mình chọn đọc những gì mình muốn, mình quan tâm và từ ngữ được sử dụng không phức tạp. Thêm nữa, vì mình đang rèn luyện với tinh thần tự học chứ không phải vì ai ép hay nặng nề đạt được chứng chỉ nào, nên mình cũng không quá khắt khe với bản thân. Mình có được sự tự do trong việc lựa chọn cái mình cần học. Đọc những bài như thế này không quá khó để hiểu phải không bạn? – Source Medium Kể cả đến bây giờ mình vẫn thường xuyên đọc. Không đọc sách thì đọc báo. Không đọc tài liệu về Marketing thì cũng đọc về đời sống, về cách làm việc hiệu quả, đọc để trau dồi thêm những thứ mình không biết. Khi khả năng đọc của bạn tăng lên thì việc đọc tự nhiên sẽ trở thành thói quen của bạn và bạn sẽ rất thích nó đấy. Có người bảo, những bài viết này đơn giản quá, hiểu hết rồi, phải đọc những trang lớn như NatGeo hay BBC thì nó mới đúng tiếng Anh thật. Bạn hiểu hết thì tốt, nhưng hãy đặt lại câu hỏi, bạn có viết được như vậy không? Viết phức tạp, dài dòng thì không khó đâu, viết ngắn gọn, đơn giản mà bất cứ ai, dù giọng Anh – Anh, Anh – Mỹ, Anh – Ấn, Anh – Việt’ hay một đứa trẻ 10 tuổi thậm chí 5 tuổi vẫn có thể hiểu được thì đó mới là sự khác biệt. Đừng cố gắng viết quá màu mè, nghĩ quá cao siêu, cứ luyện tập những cái đơn giản trước đã. Còn nếu khả năng của bạn đã tốt hơn rất nhiều rồi thì mình rất mừng cho bạn, bạn cứ thoải mái cải thiện thêm nữa. Ngoài những thứ mình đã chia sẻ trong Danh sách đọc My Reading List phần 1, phần 2, bạn có thể cân nhắc lựa chọn một số nguồn sau để tăng khả năng đọc. Các tác giả ở đây đều viết khá dễ hiểu, chú trọng viết đơn giản simple writing nên mình thấy rất tốt để rèn luyện việc đọc Marketing SEO, Content marketing, social media, email marketing,… Ahrefs Blog, Moz Blog, Quick Sprout Blog, Neil Patel Blog, Okdork Blog, Social Media Examiner, Enchanting Marketing, Seth Godin Blog. Writing Content Writing, Blogging, Copy Writing,… Smart Blogger, Copy Blogger, The Writing Cooperative, I’d Rather Be Writing. Life, Productivity,…. Mark Manson, Medium, Darius Foroux. Làm gì khi đọc? Đọc nhiều nhưng không biết cách đọc thì cũng không tốt. Nếu bạn mới chập chững rèn luyện việc đọc, viết tiếng Anh thì hãy bắt đầu với những bài đơn giản, câu từ không quá phức tạp. Khi đọc, đừng quá chú trọng vào việc phải hiểu hết nội dung tác giả muốn truyền đạt. Thay vì vậy, cứ bình tĩnh mà đọc, tập đoán nghĩa, đoán nội dung, và nếu bí’ quá thì mới tra từ điển. Nếu gặp cụm từ nào hay, cảm thấy có ích thì hãy lưu lại, có thể ghi chép vào sổ hoặc lưu vào các ứng dụng ghi chú. Đừng nghĩ chép lại hay ghi chú lại thì “chẳng bao giờ dùng” hay “chẳng bao giờ đọc lại” hoặc “làm mãi rồi mà không thấy có ích”. Không ai biết trước được tương lai, và những gì tốt bạn làm hôm nay thì ngày mai đều có thể gặt quả. Từ đó hoặc các ghi chép đó có thể có ích cho bạn sau này. Mình biết vì mình đã trải qua. Đọc… để học ngữ pháp Quá nhiều người nói với mình câu này “Em không biết ngữ pháp, làm sao em viết được”, hay “Em thích viết lắm, nhưng làm thế nào để em giỏi ngữ pháp hả chị? Có ngữ pháp thì mới viết được ấy”. Đúng, bạn cần có ngữ pháp thì mới viết được tốt. Đặc biệt nếu đối tượng độc giả của bạn là người nước ngoài thì bạn càng cần phải giỏi ngữ pháp. Ngữ pháp tốt cũng là một trong những yêu cầu bắt buộc khi ứng tuyển vào vị trí liên quan đến viết content ở công ty mình. Mình cũng thường bảo các bạn trong team phải kiểm tra ngữ pháp thật kỹ trước khi gửi bài cho mình, để mình không phải mất quá nhiều thời gian sửa lỗi câu cú. Nhưng, khi bắt đầu học viết, mình cũng như các bạn không mạnh về ngữ pháp. Mình nói thật đấy. Cái mình biết chỉ là những kiến thức ngữ pháp cơ bản như các thì, tạo câu làm sao, viết câu bị động như thế nào, so sánh đơn giản rồi câu gián tiếp – trực tiếp. Vậy thì làm sao mình có thể cải thiện viết? Câu trả lời lại quay về với việc đọc. Vì đọc nhiều nên mình quen dần với cách viết tiếng Anh. Mình để ý cách tác giả dùng từ như nào, nối câu, viết câu, chuyển ý làm sao, gặp cấu trúc nào chưa hiểu thì mình tra trở lại trên Google. Chẳng hạn, gần đây mình có đọc một bài viết trên Ahrefs Blog và có cụm từ torn our own horn’ mình chưa biết nghĩa Mình copy cụm torn our own horn’ và dán lên công cụ tìm kiếm Google thì được đề xuất tìm kiếm như thế này Nhìn vào các gợi ý, mình đoán đây là một thành ngữ. Mình nhấp chuột vào toot your own horn’ và nhận được rất nhiều kết quả. Hóa ra cụm từ này có nghĩa là khoe khoang, khoác loác về thành tích bản thân Thông qua tra từ điển, mình cũng học thêm được các từ ngữ khác, ngắn gọn hơn để nói về sự khoe khoang như boast, brag hay show off, khi không muốn sử dụng thành ngữ. Mình vừa đọc vừa học ngữ pháp, chứ không học ngữ pháp một cách thụ động như việc mở cuốn sách Grammar in Use để rồi ngồi làm bài tập, đọc chay những kiến thức trong đó. Đừng hiểu lầm ý của mình. Những cuốn sách đó rất tốt, làm bài tập ngữ pháp cũng tốt. Nhưng nếu bạn chỉ làm vì mục đích học thụ động, giống như làm bài tập về nhà ở lớp mà không hiểu được cách sử dụng những cấu trúc đó trong văn viết thực tế ra làm sao thì những cái bạn học như vậy cũng dễ quên lắm. Chưa kể, bạn cũng chẳng tìm thấy niềm vui trong việc mỗi ngày đều liên tục học theo sách như vậy. Không gì tuyệt vời hơn nếu bạn tự đẩy bản thân mình vào thế giới tiếng Anh thực và mò mẫm học trong nó. Việc học phải vui, phải gắn liền với mối quan tâm của bạn thì nó mới có hiệu quả. Đừng ép bản thân. Chắc chắn! Nếu chỉ đọc, chỉ ghi chép lại các mẫu câu hay thôi thì chưa đủ. Muốn viết được, bạn cần phải luyện viết. Hãy bắt đầu với sự đơn giản. I will….’, I want…’. Đừng nghĩ là bản thân chỉ viết được những câu như thế này. Không ai giỏi mà không bắt đầu từ những bước nhỏ nhất, trừ khi bạn là thiên tài bẩm sinh thì mình không nói. Viết đến đây, mình lại nhớ một câu chuyện khác. Có bạn bảo mình tớ không biết mình thích công việc gì cả’, tớ không biết mình có làm được công việc đó không?’. Mình thấy lạ. Các bạn đang ở nhà, không đi làm gì cả. Khi khuyên bảo đi làm thì lại đặt câu hỏi không biết thích gì nên không biết sẽ làm ở đâu, nộp hồ sơ vào đâu. Thực sự nếu bạn muốn biết bạn có làm được không hay làm được việc gì thì phải bắt tay vào làm, không thể ngồi mãi một chỗ rồi kêu ca được. Bạn phải dấn thân’ thôi! Cũng vậy, bạn đừng sợ bạn không viết được. Cứ bắt đầu từ những câu đơn giản. Đặt ra kế hoạch mỗi ngày viết được 3 câu, 5 câu, 2 đoạn, 3 đoạn, 50 từ, 100 từ… và cố gắng thực hiện. Cứ kiên trì vài tháng rồi bạn sẽ thấy mình thay đổi. Mình đã từng đặt ra kế hoạch mỗi ngày viết được 500 từ, sau đó tăng dần lên 750 từ. Mình cố gắng thực hiện nó không nghỉ ngày nào. Đây là một đoạn mình đã viết cách đây 2 năm – bạn sẽ thấy câu từ không có gì phức tạp, mình cứ viết theo những gì mình nghĩ thôi. Cứ viết thôi, đừng quan tâm nhiều tới những thứ khác bạn nhé. Sự nỗ lực sẽ giúp bạn cải thiện. Sử dụng các công cụ luyện viết tiếng Anh Ngày trước mình không dùng công cụ luyện viết. Một phần vì không biết, một phần khác vì mình cũng không có tiền để mua. Sau đó một thời gian, mình biết đến Grammarly và Hemingway App Editor – hai công cụ mà đã giúp kỹ năng viết tiếng Anh của mình tốt lên rõ nét. Chính vì thế, đầu năm nay mình đã quyết định đầu tư mua bản Premium của Grammarly. Mình học được vô cùng nhiều trong cách làm cho bài viết của mình tốt hơn, câu từ dùng sắc bén hơn và cũng phát hiện được những lỗi mà bản thân mình tự kiểm tra nhiều khi không thấy được. Mình đã có bài chia sẻ rất chi tiết về Grammarly và Hemingway App Editor, bạn có thể đọc thêm ở đây nhé Hai công cụ cực kỳ tốt để rèn luyện viết tiếng Anh. Nếu bạn có thể đầu tư, mình khuyên bạn hãy sẵn sàng đầu tư. Bạn hoàn toàn có thể tự luyện viết được nhờ những công cụ đó. Kiên trì và phải thật… chăm Ngoài may mắn, mình biết mình đã rất cố gắng và cần phải cố gắng hơn nữa. Nếu bạn muốn tự học tiếng Anh để tiết kiệm thời gian và tiền bạc, đồng thời muốn sau một thời gian có thể viết tiếng Anh thật hay thì bạn phải cực kỳ chăm chỉ, kiên trì và kỉ luật. Nếu không thể làm được ba điều này, mình không dám chắc bạn sẽ thay đổi được tình trạng hiện tại. Bạn sẽ phải đọc rất nhiều, luyện viết rất nhiều, mỗi một ngày bạn đều phải lặp đi lặp lại nó. Không nhất thiết mỗi ngày đều phải viết một bài, nhưng chắc chắn, bạn phải đọc liên tục. Đừng để tiếng Anh rời xa bạn. Phải để bạn được gần nó, tiếp xúc với nó như thể nó là vật bất ly thân. Làm hoài, làm mãi, bạn sẽ thay đổi. Đừng sợ đọc rồi quên ngay. Đừng sợ không thể nhớ được từ vựng. Tiếng Anh chứ không phải tiếng mẹ đẻ của chúng ta để mà mong chỉ cần đọc vài lần là đã nhớ. Phải kiên trì, nhẫn nại và có niềm tin bạn sẽ làm được thì rồi bạn sẽ thấy mình làm được. Mình thực sự khuyên bạn như vậy. —— Bài viết này đã quá dài có lẽ mình nên dừng lại. Còn nhiều điều muốn viết cho bạn nữa nhưng nếu quá nhiều sẽ khiến bạn không nhớ được hết. Thế nên, hẹn bạn trong các bài viết sau mình sẽ chia sẻ nhiều hơn. Lời khuyên cuối cùng của mình đó là bạn cứ cố gắng lên rồi sẽ viết được. Đừng sợ gì cả. Mình cũng như bạn thôi nhưng mình đã có kết quả ban đầu rồi, bạn cũng sẽ làm được. Sách về English writing mình đã đọc Everybody Write Ai rồi cũng viết Ảnh đầu bài Álvaro Serrano Một trong những câu nói phổ biến khi học ngoại ngữ mà ai cũng muốn biết đó là câu “anh nhớ em”. Vậy bạn đã biết nói anh nhớ em bằng tiếng Nhật như thế nào cho chuẩn chưa? Trung tâm tiếng Nhật SOFL sẽ chia sẻ cho bạn trong bài viết ngày hôm nay về cách này tỏ tình cảm cực đơn giản này nhé!Nếu bạn là một FA bạn có thể bỏ túi ngay những mẫu câu này để học hỏi trước, còn với những bạn đang quằn quại vì yêu, khi nhớ đối phương da diết mà muốn bày tỏ thì phải nói như thế nào? Hãy để Nhật ngữ SOFL mách bạn 5 cách nói anh nhớ em bằng tiếng Nhật nhé!>>> Tớ thích cậu tiếng Nhật nói như thế nào? Aitai I want to see you Anh muốn gặp em Aenakute sabishii I feel lonely that we don’t see each other Không gặp được em anh cảm thấy mình cô đơn lắm. Hayaku koewo kikitai na I want to hear your voice very soon Anh chỉ muốn được nghe giọng em ngay lúc này… Ima, kimino kotowo kangaeteita I was just thinking about you Anh chẳng làm được gì cả, chỉ nhớ về em thôi. Aerukana Can I see you? Anh có thể gặp em ngay bây giờ không?Ba cách nói “anh yêu em/ em yêu anh” bằng tiếng Nhật cơ bản nhất Nếu như tiếng Anh để nói “anh yêu em/em yêu anh” chỉ có một cách nói duy nhất là “I love you” thì trong tiếng Nhật có tới tận 3 cách nói, vậy giữa những cách nói này có ý nghĩa khác nhau như thế nào, cùng đi tìm hiểu nhé!Cách nói anh nhớ em trong tiếng Nhật thường dùng nhất -好きです Suki desu好きです Suki desu nghĩa đen có nghĩa là anh thích em I like you nhưng lại hay được người Nhật sử dụng nhất. Người Nhật ít khi nói thẳng ra là I love you vì họ cho rằng tình yêu nên thể hiện qua chính cử chỉ, hành động, lời nói chỉ là phụ. Và trong văn hóa ngôn ngữ, người Nhật là dân tộc thích nói vòng nên việc ít khi nói thẳng ra miệng câu anh yêu em bằng tiếng Nhật cũng là điều dễ vậy, để an toàn nhất, bạn có thể nói “Suki desu” với người mà bạn lời yêu thương bằng tiếng Nhật 愛している Ai shite iru愛している Ai shite iru dịch ra chính xác là anh yêu em nhưng lại chẳng mấy khi được dùng để nói anh yêu em trong tiếng Nhật, thường chỉ dùng trong câu kể khi muốn diễn tả lại, kể lại việc ai đang yêu ai đó. Đây là cách nói ở dạng thì tiếp diễn của 愛する Ai suru = “to love”, 愛 là chữ Ái, tức là “yêu”.Lưu ý là nghĩa của “愛する - Ai suru” khá là rộng, mang nhiều sắc thái yêu nên bạn có thể dùng cho yêu mọi đối tượng, không chỉ người khác giới. Bạn có thể yêu nước, yêu người hùng nào đó, yêu bố mẹ người thân gia đình cũng Ai shite iru phần nào đấy có sắc thái nghiêm túc và trách nhiệm trong chuyện tình cảm, cho nên chỉ khi thực sự rất chắc chắn về tình cảm của mình bạn mới nên nói câu anh yêu em bằng tiếng Nhật với cách này. Còn với các mối quan hệ mới chớm, chưa chắc chắn thì “Suki desu” có lẽ là sự lựa chọn phù hợp và an toàn Daisuki“Dai” nghĩa gốc là to, lớn. Daisuki là yêu nhiều. Sắc thái nghĩa cao hơn một chút nhưng cách sử dụng cũng tương tự như suki ở mục 1 nên mình không phân tích nhiều trong trường hợp bạn được tỏ tình, nếu đồng ý, bạn sẽ trả lời thế nào nhỉ? Nếu là nữ, bạn có thể nói 私も Watashi mo nghĩa là “Em cũng thế”.Nếu là nam thì thay chủ ngữ là “boku” là Boku mo “Anh cũng thế”.Một câu đáp cho lời tỏ tình anh yêu em bằng tiếng Nhật thật đơn giản, hơi ngượng nghịu nhưng cũng thật đáng yêu phải không nào?Thế nhưng nếu như muốn từ chối thì bạn phải nói sao? Chú ý là người Nhật không hay nói thẳng nên đừng trả lời là “iie”, các bạn ấy sẽ bị tổn thương lắm đấy. Bạn có thể tham khảo 3 cách từ chối khéo léo sau ごめんなさい Gomennasai Xin lỗi…nghe đến đây người Nhật sẽ tự hiểu câu trả lời 私たちはずっと友達ですから Watashitachi wa zutto tomodachi desu kara Trước giờ chúng mình chỉ là bạn thôi nên là… あなたが お兄さんのように 好きです。 Anata ga oniisan no youni sukidesu Em chỉ thích anh như anh trai thôi…Trên đây là những cách nói “anh nhớ em” bằng tiếng Nhật siêu ngọt ngào, bạn hãy ghi nhớ và áp dụng chúng trong từng trường hợp sao cho phù hợp nhất nhé. Để biết thêm thật nhiều kiến thức sâu hơn về tiếng Nhật bạn có thể đăng ký khóa tiếng Nhật giao tiếp tại SOFL. Chúc bạn học tiếng Nhật thật tốt và tỏ tình thành công với người mà mình thích nhé! Contents1 Em nhớ anh tiếng Hàn2 Tôi nhớ bạn tiếng Hàn là gì3 Em nhớ anh tiếng Nhật4 Em nhớ anh tiếng Trung5 Em nhớ anh các thứ tiếng6 Liên hệ với chuyên gia khi cần hỗ trợ Em nhớ anh tiếng Hàn là một trong những câu nói mang tính chất ngôn tình ngọt nhất màn ảnh xứ kim chi. Trong một số trường hợp, ngữ cảnh, câu nói tưởng chừng đơn giản đó lại ẩn chứa rất nhiều cảm xúc và mang đến cho người nghe, người xem sự rung động không thể nào cưỡng được. Trong bài viết này chúng tôi xin chia sẻ đến bạn những câu nói tiếng hàn ngọt như mía lùi, trong đó có câu nói em nhớ anh tiếng Hàn, mời quý bạn đọc tham khảo Khi tra cứu từ điển xem động từ nhớ là từ nào thì bạn sẽ bắt gặp động từ chia quen thuộc của động từ này trong tiếng Hàn là 그리워요. Tuy nhiên, thực tế người Hàn Quốc khi nói em nhớ anh, thường không dùng 그립다 mà sử dụng cụm từ 보고 싶다. Vậy nói em nhớ anh như thế nào là chuẩn? Như bạn thấy 보고 싶다 xuất phát từ động từ gốc 보다 xem, gặp và cấu trúc ngữ pháp 고 싶다 muốn. 보고 싶다 nếu dịch từ theo từ thì ta sẽ có là em muốn gặp anh. Song, người Hàn Quốc cũng dùng 보고 싶다 để nói em nhớ anh. 보고 싶다 còn được dùng phổ biến hơn 그립다 nhiều lần. Về 보고 싶다, bạn cần xác định đúng ngữ cảnh để không nhầm lẫn ngữ nghĩa gây hiểu lầm. Một số cách nói em nhớ anh bằng tiếng Hàn Quốc phụ thuộc vào cách chia động từ như sau Với các mẫu câu này, bạn có thể hiểu là tôi nhớ bạn, em nhớ anh… 보고 싶어 Cách nói thân mật, gần gũi. 보고 싶어요 Cách nói thông thường, có gắn đuôi 요. 보고 싶습니다 Cách nói trang trọng. Ngoài ra với người yêu, bạn có thể áp dụng một số cách nói đáng yêu như thế này 보고 싶어용 hay 보고파. 당신이 너무 보고 싶었어요. Nhớ anh quá. 나도 보고 싶네. Em cũng nhớ anh. 오늘따라 그가 많이 보고 싶네요. Tự dưng hôm nay nhớ anh ấy quá. 그걸 볼 때마다 네가 생각난다. Mỗi lần thấy vật ấy thì tȏi nhớ đến anh. Tôi nhớ bạn tiếng Hàn là gì Tôi nhớ bạn tiếng Hàn có thể hiểu theo hai trường hợp. Trường hợp thứ nhất nghĩa là tình cảm bạn bè với nhau, những người bạn lâu ngày xa cách nên họ bộc lộ nỗi niềm bằng câu tôi nhớ bạn. Hiểu nghĩa trong trường hợp thứ hai, tôi nhớ bạn là tình cảm nam nữ, khi hai người bộc lộ cảm xúc cho nhau nhưng mối quan hệ này chưa đi đến yêu đường mà có thể sẽ là câu mở đầu cho một mối tình đẹp. Chúng tôi gợi ý cho bạn cách nói tôi nhớ bạn trong tiếng Hàn là gì? Nếu bạn đang suy nghĩ về cách nói “tôi nhớ bạn” trong tiếng Hàn và bạn tìm kiếm trong từ điển thì có khả năng bạn sẽ bắt gặp động từ 그립다 geuripda. Mặc dù từ này có nghĩa là “nhớ” nhưng nó không thường được sử dụng để nói trong tiếng Hàn. Thay vì 그립다, cụm từ 보고 싶다 bogosipda được sử dụng khi mọi người muốn nói “tôi nhớ bạn” trong tiếng Hàn. 보고 싶다 có nghĩa là “tôi muốn nhìn thấy bạn”. Nó được tạo thành từ động từ 보다 to see và hậu tố – 고 싶다 để thể hiện ý tưởng muốn thực hiện một hành động cụ thể. Mặc dù 보고 싶다’ có nghĩa đen là “muốn nhìn thấy”, nó cũng có nghĩa là “tôi nhớ bạn”. Nếu bạn muốn nói “tôi muốn nhìn thấy bạn” thì bạn cũng có thể sử dụng biểu thức này. Do đó bạn cần lắng nghe một cách cẩn thận và phán đoán tình huống khi gặp từ này. 그립다 có thể được sử dụng nếu bạn muốn nói rằng bạn nhớ một điều gì đó hoặc một việc gì đó không phải con người. Ví dụ bạn có thể nói 옛집이 그리워요’ Tôi nhớ nhà cũ của tôi hoặc 학창시절이 그리워요’ Tôi nhớ những ngày còn đi học. Nếu bạn muốn nói một thứ gì đó giống như “lỡ xe buýt” thì bạn nên sử dụng động từ 놓치다 nochida. Ví dụ bạn có thể nói 버스를 놓쳤어요’ Tôi bị lỡ xe buýt. bất cứ khi nào nói về việc bỏ lỡ một ai đó, hãy sử dụng 보고 싶다. Cách nói thân mật 1. 보고 싶어 bogo sipeoChín mươi chín phần trăm thời gian bạn sẽ sử dụng biểu thức này với ý nghĩa khác. Do đó, tốt nhất là bắt đầu với cách nói thân mật của Tôi nhớ bạn’ bằng tiếng Hàn. Bạn có thể biến biểu thức này thành một câu hỏi bằng cách thay đổi ngữ điệu của nó lên cao ở cuối câu. Bạn sẽ hỏi 보고 싶어? Sử dụng những biểu hiện này với đối tác hoặc bạn bè thân thiết của bạn vì đây là những người mà bạn có khả năng nhớ nhiều nhất. Tốt hơn là sử dụng phiên bản thân mật của I Miss You’ bằng tiếng Hàn với vợ hoặc chồng hơn là phiên bản trang trọng hoặc tiêu chuẩn vì bản thân mật cho thấy mức độ gần gũi hơn. Cách nói tiêu chuẩn 1. 보고 싶어요 bogo sipeoyoCách nói này giống như cách nói thân mật nhưng có thêm 요 yo ở phía cuối câu. Bạn có thể sử dụng biểu thức này với hầu hết mọi người. Tuy nhiên, cũng giống như trong tiếng Anh, sẽ có một chút kỳ lạ khi nói Tôi nhớ bạn’ với một người mà bạn không thân lắm. Có thể bạn nói chuyện với ai đó về người mà bạn nhớ và bạn sẽ sử dụng cách nói tiêu chuẩn. Ví dụ nếu bạn đang nói chuyện với một người bạn cùng lớp mà bạn không thân thiết, 가족이 보고 싶어요 Tôi nhớ gia đình tôi. Cách nói trang trọng 1. 보고 싶습니다 bogo sipseumnida Bạn có thể sử dụng cách nói này nếu bạn cần phải rất trang trọng hoặc lịch sự. Tuy nhiên, nó không được sử dụng thường xuyên. Bạn có thể nghe thấy nó trong các bài hát hoặc trong một bài phát biểu. Ví dụ, một người nào đó đang phát biểu trước một nhóm lớn có thể nói 부인이 보고 싶습니다 Tôi nhớ vợ tôi. Cách nói đáng yêu “tôi nhớ bạn” trong tiếng Hàn Như bạn rất có thể nói Tôi nhớ bạn’ với bạn trai hoặc bạn gái của bạn, có một số biểu cảm dễ thương mà bạn có thể sử dụng thay vì 보고 싶어. 1. 보고 싶어용 bogo sipeoyong Thêm âm thanh ng’ là phổ biến khi sử dụng aegyo . Bạn có thể thêm nó vào 보고 싶어요 để làm cho âm thanh dễ nghe hơn. 2. 보고파bogopa Đây là một cách dễ thương khác để nói Tôi nhớ bạn’. Bạn có thể làm cho nó thậm chí đáng yêu hơn bằng cách thêm một chữ ng’ vào cuối từ của nó để tạo thành 보고팡 bo-go-pang, có thể theo sau là một số ngôn ngữ cơ thể dễ thương hoặc biểu tượng cảm xúc nếu nhắn tin. 3. 보고 싶당 bogosipdang Nếu bạn muốn trộn lẫn sự dễ thương của mình, hãy thêm ㅇvào cuối 보고 싶다 để tạo thành 보고 싶당. 4. 너무 보고 싶어 neomu bogosipeo Thêm 너무 để nhấn mạnh. Nó có nghĩa là rất nhiều’. Do đó, phiên bản Tôi nhớ bạn’ trong tiếng Hàn có nghĩa là Tôi nhớ bạn rất nhiều’. Em nhớ anh tiếng Nhật Ngoài tiếng Hàn, trong bài viết này chúng tôi tiếp tục chia sẻ đến bạn đọc câu nói em nhớ anh tiếng Nhật để bạn có thể tiện tra cứu. Ngoài ra chúng tôi cũng mách bạn cách bày tỏ tình cảm bằng tiếng Nhật đậm chất ngôn tình để bạn có thể bộc lộ cảm xúc với nửa kia của mình. Chúc bạn thành công! 愛しています Aishite imasu Anh yêu em/Em yêu anh私のこと愛してる watashi no koto aishiteru? Anh có yêu em không? 好き?嫌い?はっきりして!Suki? Kirai? Hakkiri shite! Em yêu anh hay ghét anh? Hãy cho anh biết あなたとずっと一緒にいたい。Anata to zutto issho ni itai. Anh muốn ở bên em mãi. あなたが好き!Anata ga suki! Em thích anh. あなたを覚えていますanata wo oboeteimasu em nhớ anh 私にはあなたが必要です。Watashi ni wa anata ga hitsuyou desu. Anh cần em. あなたを幸せにしたい。Anata wo shiawase ni shitai .Anh muốn làm em hạnh phúc. 心から愛していました。Kokoro kara aishite imashita. Anh yêu em từ tận trái tim. あなたは私にとって大切な人です。Anata wa watashi ni totte taisetsu na hito desu. Em vô cùng đặc biệt với anh. 告白するkokuhaku suruTỏ tình 告白される kokuhaku sareru Được tỏ tình 口説く kudoku Cưa cẩm 彼に口説かれた。Kare ni kudokareta Anh ta cưa cẩm tôi 彼女を口説いた。Kanojo wo cưa cẩm cô ta 彼いるの?Kare iruno Em có bạn trai chưa? 付き合っている人 がいます。tsukiatte iru hito ga imasu. Em đang quan tâm đến 1 người rồi. あなたは私の初恋の人でした。Anata wa watashi no hatsukoi no hito là tình yêu đầu của anh あなたに惚れた!Anata ni horeta! Anh đã chót yêu em. 私のこともう愛してないの?Watashi no koto mou aishite naino? Em không yêu anh nữa sao? 私のこと好きっていったのに嘘だったの?Watashi no koto sukitte itta no ni uso datta no? Em đã dối trá khi nói yêu anh sao? あなたがずっと好きでした。Anata ga zutto suki deshita. Em đã từng rất yêu anh. あなたが信用できない Anata ga shinyou dekinai Em không thể tin tưởng được anh. Em nhớ anh tiếng Trung Nhắc đến tiếng Trung thì không thể bỏ qua những câu nói đậm chất ngôn tình, đây là xứ sở của những chàng trai được cho là rót mật ngọt mà khiến cô gái nào khó có thể cưỡng lại được. Vậy em nhớ anh tiếng Trung được nói như thế nào, mời quý bạn đọc tham khảo. 1 我喜欢你。 wǒ xǐ huan nǐ Anh thích; yêu em 2 我想你。 wǒ xiǎng nǐ Anh nhớ em 3 我爱你。 wǒ ài nǐ Anh yêu em 4 我好想你。 wǒ hǎo xiǎng nǐ Anh rất nhớ em 5 你最好了。 nǐ zuì hǎo le Em là tuyệt vời nhất 6 我为你疯狂。 wǒ wèi nǐ fēng kuáng Anh phát cuồng vì em 7 你看起来真棒! nǐ kàn qǐ lái zhēn bàng Anh rất tài ba; cừ khôi 8 我想更了解你。 wǒ xiǎng gèng liǎo jiě nǐ Anh muốn hiểu em hơn 9 我很高兴。 wǒ hěn gāo xìng Em rất vui 10 你很可爱。 nǐ hěn kě ài Em rất đáng yêu 11 你很漂亮。 nǐ hěn piào liang Em rất xinh 12 你很美。 nǐ hěn měi Em rất đẹp 13 很迷人。 hěn mí rén Em thật quyến rũ 14 你很性感! nǐ hěn xìng gǎn Em thật gợi cảm 15 你的身材很美。 nǐ de shēn cái hěn měi Thân hình của em rất đẹp 16 你的眼睛很美。 nǐ de yǎn jing hěn měi Mắt của em rất đẹp 17 我喜欢你的 …wǒ xǐ huan nǐ de Anh yêu…của em 18 眼睛 yǎn jing eyes Đôi mắt 19 头发 tóu fa hair Mái tóc 20 声音 shēng yīn voice Giọng nói 21 你很甜。 nǐ hěn tián Em; Anh rất ngọt ngào 22 你变发型了 。nǐ biàn fà xíng le Em đã thay đổi kiểu tóc Em nhớ anh các thứ tiếng Bên cạnh tiếng Hàn, Trung, Nhật chúng tôi tiếp tục gợi ý cho bạn một số cách nói em nhớ anh với nhiều thứ tiếng khác nhau và một số câu ngôn tình đậm chất lãng mạn khác, mời quý bạn đọc tham khảo. Em nhớ anh không?จําฉันได้ด้วยเหรอ? Em nhớ anh khiêu vũ rất khá. ฉันจําได้ คุณเต้นได้ดีมาก Mấy ngày qua em nhớ anh lắm. ไม่ได้เจอกันหลายวัน พวกแกคงจะคิดถึงคุณมาก Em còn nhớ anh đã nói về việc không để em rời xa chứ? คุณจําคําที่ผมบอกว่าจะไม่ยอมปล่อยคุณไปได้ไหม Anh nhớ em kìa, anh chàng ngọt ngào. คุณคิดถึงฉัน ช่างเป็นผู้ชาย ที่น่ารักจริงๆ Vậy thì, có, em sẽ nhớ anh. Chỉ là em sẽ nhớ anh thôi. Em còn nhớ hồi anh dạy em về hoa không? คุณจําได้ไหม ที่ผมบอกคุณ เรื่องเกี่ยวกับดอกไม้ EM sẽ nhớ anh nhiều hon anh biết. ฉันคิดถึงเธอ มากกว่าที่เธอจะรู้ได้. Nó làm em nhớ đến anh nhiều. หลายอย่างของเธอทําให้ฉันนึกถึงคุณ Em nghĩ có lẽ anh nhớ em. ฉันคิดว่าคุณอาจจะหายไปค่ะ Trong bài viết này chúng tôi chia sẻ cho bạn thông tin em nhớ anh tiếng Hàn là gì, ngoài ra chúng tôi cũng mách bạn một số câu tỏ tình bằng tiếng tiếng Anh, tiếng Hàn, tiếng Trung hay Nhật Bản. Hi vọng bài viết này sẽ giúp bạn trau dồi ngôn ngữ, đồng thời tỏ tình thành công với crush của mình. Nếu bạn cần thêm thông tin hay muốn dịch thuật tài liệu tiếng Hàn sang nhiều ngôn ngữ khác, hãy liên hệ với chúng tôi ngay để được hỗ trợ kịp thời. Liên hệ với chuyên gia khi cần hỗ trợ Quý khách hàng cũng có thể liên hệ với các chuyên gia dịch thuật tiếng Hàn của chúng tôi khi cần hỗ trợ theo các thông tin sau Bước 1 Gọi điện đến Hotline Ms Quỳnh – Ms Tâm để nghe tư vấn về dịch vụ Bước 2 Gửi bản scan tài liệu hoặc hình chụp chất lượng không bị cong vênh giữa phần trên và phần dưới của tài liệu theo các định dạng PDF, Word, JPG vào email info hoặc qua Zalo của một trong hai số Hotline ở trên. Bước 3 Nhận báo giá dịch vụ từ bộ phận Sale của chúng tôi người trả lời email sẽ nêu rõ tên và sdt của mình qua email hoặc điện thoại hoặc Zalo Bao gồm phí dịch, thời gian hoàn thành dự kiến, phương thức thanh toán, phương thức giao nhận hồ sơ Bước 4 Thanh toán phí tạm ứng dịch vụ 30% – 50% giá trị đơn hàng Bước 5 Nhận hồ sơ dịch và thanh toán phần phí dịch vụ hiện tại. Hiện nay chúng tôi đang chấp nhận thanh toán theo hình thức tiền mặt tại CN văn phòng gần nhất, chuyển khoản, hoặc thanh toán khi nhận hồ sơ. Quý khách hàng có dự án cần dịch thuật bất kỳ thời gian hay địa điểm nào, hãy liên hệ với Dịch thuật chuyên nghiệp – Midtrans để được phục vụ một cách tốt nhất Dịch thuật chuyên nghiệp – MIDtrans Văn Phòng dịch thuật Hà Nội 137 Nguyễn Ngọc Vũ, Trung Hoà, Cầu Giấy, Hà Nội, Việt Nam Văn Phòng dịch thuật TP HCM 212 Pasteur, Phường 6, Quận 3, Thành phố Hồ Chí Minh Văn Phòng dịch thuật Quảng Bình 02 Hoàng Diệu, Nam Lý, Đồng Hới, Quảng Bình Văn phòng dịch thuật Huế 44 Trần Cao Vân, Phú Hội, TP Huế, Thừa Thiên Huế Văn Phòng dịch thuật Đà Nẵng 54/27 Đinh Tiên Hoàng, Hải Châu, Đà Nẵng Văn Phòng dịch thuật Quảng Ngãi 449 Quang Trung, TP Quảng Ngãi Văn phòng dịch thuật Đồng Nai 261/1 tổ 5 KP 11, An Bình, Biên Hòa, Đồng Nai Văn Phòng dịch thuật Bình Dương 123 Lê Trọng Tấn, TX Dĩ An, tỉnh Bình Dương Và nhiều đối tác liên kết ở các tỉnh thành khác Hotline – Email info Em nhớ anh tiếng Nhật; Anh có nhớ em không tiếng Hàn là gì; Em nhớ anh – Tiếng Anh; Tôi nhớ bạn tiếng Hàn là gì; Nhớ tiếng Hàn là gì; Bogo sipeo; Em nhớ anh các thứ tiếng; Em nhớ anh tiếng Trung

em nhớ anh trong tiếng anh viết như thế nào